וּבְנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֣ל וִֽיהוּדָ֗ה הַיֹּֽושְׁבִים֮ בְּעָרֵ֣י יְהוּדָה֒ גַּם־הֵ֗ם מַעְשַׂ֤ר בָּקָר֙ וָצֹ֔אן וּמַעְשַׂ֣ר קָֽדָשִׁ֔ים הַֽמְקֻדָּשִׁ֖ים לַֽיהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם הֵבִ֕יאוּ וַיִּתְּנ֖וּ עֲרֵמֹ֥ות עֲרֵמֹֽות׃ ס

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:31 פסוק:6

The Transliteration is:

ûbǝnê yiśrāʾēl wîhûdâ hayyôšǝbîm bǝʿārê yǝhûdâ gam-hēm maʿśar bāqār wāṣōʾn ûmaʿśar qādāšîm hamǝqūddāšîm la-yhwh ʾĕlōhêhem hēbîʾû wayyittǝnû ʿărēmôt ʿărēmôt s

The En version NET Translation is:

The Israelites and people of Judah who lived in the cities of Judah also contributed a tenth of their cattle and sheep, as well as a tenth of the holy items consecrated to the LORD their God. They brought them and placed them in many heaps.

The Fr version BDS Translation is:

Les Israélites et les Judéens qui habitaient dans les villes de Juda apportèrent eux aussi la dîme du gros bétail, des moutons et des chèvres, ainsi que celle des offrandes saintes qui étaient consacrées à l’Eternel leur Dieu. On fit des tas considérables des divers produits.

The Ru version RUSV Translation is:

И Израильтяне и Иудеи, живущие по городам Иудейским, также представили десятины из крупного и мелкого скота и десятины из пожертвований, посвященных Господу Богу их; и наложили груды, груды.


verse