וְאַֽחֲרֵי־כֵ֡ן בָּנָ֣ה חֹומָ֣ה חִֽיצֹונָ֣ה ׀ לְעִיר־דָּוִ֡יד מַֽעְרָבָה֩ לְגִיחֹ֨ון בַּנַּ֜חַל וְלָבֹ֨וא בְשַׁ֤עַר הַדָּגִים֨ וְסָבַ֣ב לָעֹ֔פֶל וַיַּגְבִּיהֶ֖הָ מְאֹ֑ד וַיָּ֧שֶׂם שָֽׂרֵי־חַ֛יִל בְּכָל־הֶֽעָרִ֥ים הַבְּצֻרֹ֖ות בִּֽיהוּדָֽה׃

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:33 פסוק:14

The Transliteration is:

wǝʾaḥărê-kēn bānâ ḥômâ ḥîṣônâ lǝʿîr-dāwîd maʿǝrābâ lǝgîḥôn bannaḥal wǝlābôʾ bǝšaʿar haddāgîm wǝsābab lāʿōpel wayyagbîhehā mǝʾōd wayyāśem śārê-ḥayil bǝkol-heʿārîm habbǝṣūrôt bîhûdâ

The En version NET Translation is:

After this Manasseh built up the outer wall of the City of David on the west side of the Gihon in the valley to the entrance of the Fish Gate and all around the terrace; he made it much higher. He placed army officers in all the fortified cities in Judah.

The Fr version BDS Translation is:

Après ces événements, il construisit à l’extérieur de la Cité de David un rempart qui passait à l’ouest des sources de Guihôn, longeait la vallée du Cédron jusqu’à l’entrée de la porte des Poissons et contournait l’Ophel. Manassé lui donna une très grande hauteur. Il établit aussi des chefs militaires dans toutes les villes fortifiées de Juda.

The Ru version RUSV Translation is:

И после того построил внешнюю стену города Давидова, на западной стороне Геона, по лощине и до входа в Рыбные ворота, и провел ее вокруг Офела и высоко поднял ее. И поставил военачальников по всем укрепленным городам в Иудее,


verse