וַיֵּ֨לֶךְ חִלְקִיָּ֜הוּ וַֽאֲשֶׁ֣ר הַמֶּ֗לֶךְ אֶל־חֻלְדָּ֨ה הַנְּבִיאָ֗ה אֵ֣שֶׁת ׀ שַׁלֻּ֣ם בֶּן־תָּוקְהַ֗ת בֶּן־תָּקְהַ֗ת בֶּן־חַסְרָה֙ שֹׁומֵ֣ר הַבְּגָדִ֔ים וְהִ֛יא יֹושֶׁ֥בֶת בִּירֽוּשָׁלִַ֖ם בַּמִּשְׁנֶ֑ה וַיְדַבְּר֥וּ אֵלֶ֖יהָ כָּזֹֽאת׃

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:34 פסוק:22

The Transliteration is:

wayyēlek ḥilqiyyāhû waʾăšer hammelek ʾel-ḥūldâ hannǝbîʾâ ʾēšet šallūm ben-tāwqǝhat ben-tāqǝhat ben-ḥasrâ šômēr habbǝgādîm wǝhîʾ yôšebet bîrûšālaim bammišnê wayǝdabbǝrû ʾēlêhā kāzōʾt

The En version NET Translation is:

So Hilkiah and the others sent by the king went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum son of Tokhath, the son of Hasrah, the supervisor of the wardrobe. (She lived in Jerusalem in the Mishneh district.) They stated their business,

The Fr version BDS Translation is:

Hilqiya et ceux que le roi avait désignés se rendirent chez la prophétesse Houlda, femme de Shalloum, fils de Toqehath, et petit-fils de Hasra, responsable du vestiaire du Temple. Elle habitait à Jérusalem dans le nouveau quartier. Ils lui exposèrent la situation comme convenu.

The Ru version RUSV Translation is:

И пошел Хелкия и те, которые от царя, к Олдане пророчице, жене Шаллума, сына Тавкегафа, сына Хасры, хранителя одежд, --а жила она во второй части Иерусалима, --и говорили с нею об этом.


verse