ס וַיְקֹונֵ֣ן יִרְמְיָהוּ֮ עַל־יֹֽאשִׁיָּהוּ֒ וַיֹּֽאמְר֣וּ כָל־הַשָּׁרִ֣ים ׀ וְ֠הַשָּׁרֹות בְּקִינֹ֨ותֵיהֶ֤ם עַל־יֹֽאשִׁיָּ֨הוּ֨ עַד־הַיֹּ֔ום וַיִּתְּנ֥וּם לְחֹ֖ק עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְהִנָּ֥ם כְּתוּבִ֖ים עַל־הַקִּינֹֽות׃

ספר:דברי הימים ב׳ פרק:35 פסוק:25

The Transliteration is:

s wayǝqônēn yirmǝyāhû ʿal-yōʾšiyyāhû wayyōʾmǝrû kol-haššārîm wǝhaššārôt bǝqînôtêhem ʿal-yōʾšiyyāhû ʿad-hayyôm wayyittǝnûm lǝḥōq ʿal-yiśrāʾēl wǝhinnām kǝtûbîm ʿal-haqqînôt

The En version NET Translation is:

Jeremiah composed laments for Josiah which all the male and female singers use to mourn Josiah to this very day. It has become customary in Israel to sing these; they are recorded in the Book of Laments.

The Fr version BDS Translation is:

Jérémie composa une complainte funèbre sur lui. Tous les chanteurs et toutes les chanteuses célèbrent Josias dans leurs complaintes jusqu’à ce jour, car c’est devenu une tradition en Israël. Ces chants sont consignés dans le recueil des complaintes.

The Ru version RUSV Translation is:

Оплакал Иосию и Иеремия в песне плачевной; и говорили все певцы и певицы об Иосии в плачевных песнях своих, [известных] до сего дня, и передали их в употребление у Израиля; и вот они вписаны в [книгу] плачевных песней.


verse