רְח֣וּם בְּעֵל־טְעֵ֗ם וְשִׁמְשַׁי֙ סָֽפְרָ֔א כְּתַ֛בוּ אִגְּרָ֥ה חֲדָ֖ה עַל־יְרֽוּשְׁלֶ֑ם לְאַרְתַּחְשַׁ֥שְׂתְּא מַלְכָּ֖א כְּנֵֽמָא׃
הערות העורך: צ׳׳ל ארמית מפה יש תרגום @book{url={https://he.wikisource.org/wiki/%D7%A2%D7%96%D7%A8%D7%90_%D7%91%D7%AA%D7%A8%D7%92%D7%95%D7%9D_%D7%A2%D7%91%D7%A8%D7%99}} עזרא בתרגומו של ש׳׳ל גורדון
תרגום ארמית לעברית: רְחוּם בַּעַל-פְּקֻדָּה וְשִׁמְשַׁי הַסּוֹפֵר, כָּתְבוּ אִגֶּרֶת אַחַת עַל יְרוּשָׁלַיִם, לְאַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא הַמֶּלֶךְ, כֵּן.
The Transliteration is:
rǝḥûm bǝʿēl-ṭǝʿēm wǝšimšay sāpǝrāʾ kǝtabû ʾiggǝrâ ḥădâ ʿal-yǝrûšǝlem lǝʾartaḥšaśtʾ malkāʾ kǝnēmāʾ
The En version NET Translation is:
Rehum the commander and Shimshai the scribe wrote a letter concerning Jerusalem to King Artaxerxes as follows:
The Fr version BDS Translation is:
Rehoum, le gouverneur, et Shimshaï, son secrétaire, écrivirent à l’empereur Artaxerxès la lettre suivante au sujet de Jérusalem :
The Ru version RUSV Translation is:
Рехум советник и Шимшай писец писали одно письмо против Иерусалима к царю Артаксерксу такое: