פִּתְגָמָ֞א שְׁלַ֣ח מַלְכָּ֗א עַל־רְח֤וּם בְּעֵל־טְעֵם֨ וְשִׁמְשַׁ֣י סָֽפְרָ֔א וּשְׁאָר֙ כְּנָוָ֣תְהֹ֔ון דִּ֥י יָֽתְבִ֖ין בְּשָֽׁמְרָ֑יִן וּשְׁאָ֧ר עֲבַר־נַֽהֲרָ֛ה שְׁלָ֖ם וּכְעֶֽת׃

ספר:עזרא פרק:4 פסוק:17

תרגום ארמית לעברית: אֶת הַצַּו שָׁלַח הַמֶּלֶךְ אֶל רְחוּם בַּעַל-פְּקֻדָּה וְשִׁמְשַׁי הַסּוֹפֵר וּשְׁאָר חַבְרֵיהֶם, שֶׁיּוֹשְׁבִים בְּשֹׁמְרוֹן וּשְׁאָר עֵבֶר הַנָּהָר: שָׁלוֹם, וְכָעֵת.

The Transliteration is:

pitgāmāʾ šǝlaḥ malkāʾ ʿal-rǝḥûm bǝʿēl-ṭǝʿēm wǝšimšay sāpǝrāʾ ûšǝʾār kǝnāwātǝhôn dî yātǝbîn bǝšāmǝrāyin ûšǝʾār ʿăbar-nahărâ šǝlām ûkǝʿet

The En version NET Translation is:

The king sent the following response: “To Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues who live in Samaria and other parts of Trans-Euphrates: Greetings!

The Fr version BDS Translation is:

La réponse de l’empereur - L’empereur fit parvenir la réponse suivante : « A Rehoum, gouverneur, à Shimshaï, secrétaire, et au reste de leurs collègues demeurant à Samarie et dans les territoires à l’ouest du fleuve, j’adresse mes salutations, etc.

The Ru version RUSV Translation is:

Царь послал ответ Рехуму советнику и Шимшаю писцу и прочим товарищам их, которые живут в Самарии и [в] прочих [городах] заречных: Мир... и прочее.


verse