כִּ֣י ב֗שְׁתִּי לִשְׁאֹ֤ול מִן־הַמֶּ֨לֶךְ֨ חַ֣יִל וּפָֽרָשִׁ֔ים לְעָזְרֵ֥נוּ מֵֽאֹויֵ֖ב בַּדָּ֑רֶךְ כִּֽי־אָמַ֨רְנוּ לַמֶּ֜לֶךְ לֵאמֹ֗ר יַד־אֱלֹהֵ֤ינוּ עַל־כָּל־מְבַקְשָׁיו֨ לְטֹובָ֔ה וְעֻזֹּ֣ו וְאַפֹּ֔ו עַ֖ל כָּל־עֹֽזְבָֽיו׃

ספר:עזרא פרק:8 פסוק:22

The Transliteration is:

kî bštî lišʾôl min-hammelek ḥayil ûpārāšîm lǝʿāzǝrēnû mēʾôyēb baddārek kî-ʾāmarnû lammelek lēʾmōr yad-ʾĕlōhênû ʿal-kol-mǝbaqšׁāyw lǝṭôbâ wǝʿūzzô wǝʾappô ʿal kol-ʿōzǝbāyw

The En version NET Translation is:

I was embarrassed to request soldiers and horsemen from the king to protect us from the enemy along the way, because we had said to the king, “The good hand of our God is on everyone who is seeking him, but his great anger is against everyone who forsakes him.”

The Fr version BDS Translation is:

J’aurais eu honte de demander à l’empereur de nous fournir une escorte de soldats et de cavaliers pour nous protéger contre l’ennemi pendant la route, car nous avions dit à l’empereur que notre Dieu protégeait avec bonté tous ceux qui lui font confiance, tandis que sa colère pèse lourdement sur tous ceux qui l’abandonnent.

The Ru version RUSV Translation is:

так как мне стыдно было просить у царя войска и всадников для охранения нашего от врага на пути, ибо мы, говоря с царем, сказали: рука Бога нашего для всех прибегающих к Нему [есть] благодеющая, а на всех оставляющих Его--могущество Его и гнев Его!


verse