אָ֣נָּ֣א אֲדֹנָ֗י תְּהִ֣י נָ֣א אָזְנְךָ֣ קַ֠שֶּׁבֶת אֶל־תְּפִלַּ֨ת עַבְדְּךָ֜ וְאֶל־תְּפִלַּ֣ת עֲבָדֶ֗יךָ הַֽחֲפֵצִים֙ לְיִרְאָ֣ה אֶת־שְׁמֶ֔ךָ וְהַצְלִֽיחָה־נָּ֤א לְעַבְדְּךָ֙ הַיֹּ֔ום וּתְנֵ֣הוּ לְרַֽחֲמִ֔ים לִפְנֵ֖י הָאִ֣ישׁ הַזֶּ֑ה וַֽאֲנִ֛י הָיִ֥יתִי מַשְׁקֶ֖ה לַמֶּֽלֶךְ׃ פ

ספר:נחמיה פרק:1 פסוק:11

The Transliteration is:

ʾānnāʾ ʾădōnāy tǝhî nāʾ ʾoznǝkā qaššebet ʾel-tǝpillat ʿabdǝkā wǝʾel-tǝpillat ʿăbādêkā haḥăpēṣîm lǝyirʾâ ʾet-šǝmekā wǝhaṣlîḥâ-nāʾ lǝʿabdǝkā hayyôm ûtǝnēhû lǝraḥămîm lipnê hāʾîš hazzê waʾănî hāyîtî mašqê lammelek p

The En version NET Translation is:

Please, Lord, listen attentively to the prayer of your servant and to the prayer of your servants who take pleasure in showing respect to your name. Grant your servant success today and show compassion to me in the presence of this man.” Now I was cupbearer for the king.

The Fr version BDS Translation is:

Je t’en prie, Seigneur, veuille prêter attention à la prière de ton serviteur et à celle de tes autres serviteurs qui désirent te craindre ! De grâce, fais réussir aujourd’hui la démarche que je vais entreprendre et que cet homme m’accueille avec compassion ! Or, à cette époque, j’étais chargé de servir les boissons à la table de l’empereur.

The Ru version RUSV Translation is:

Молю Тебя, Господи! Да будет ухо Твое внимательно к молитве раба Твоего и к молитве рабов Твоих, любящих благоговеть пред именем Твоим. И благопоспеши рабу Твоему теперь, и введи его в милость у человека сего. Я был виночерпием у царя.


verse