וַיֹּאמֶר֩ לִ֨י הַמֶּ֜לֶךְ מַדּ֣וּעַ ׀ פָּנֶ֣יךָ רָעִ֗ים וְאַתָּה֙ אֵֽינְךָ֣ חֹולֶ֔ה אֵ֣ין זֶ֔ה כִּי־אִ֖ם רֹ֣עַ לֵ֑ב וָֽאִירָ֖א הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃

ספר:נחמיה פרק:2 פסוק:2

The Transliteration is:

wayyōʾmer lî hammelek maddûaʿ pānêkā rāʿîm wǝʾattâ ʾênǝkā ḥôlê ʾên zê kî-ʾim rōaʿ lēb wāʾîrāʾ harbê mǝʾōd

The En version NET Translation is:

So the king said to me, “Why do you appear to be depressed when you aren’t sick? What can this be other than sadness of heart?” This made me very fearful.

The Fr version BDS Translation is:

Alors l’empereur me demanda : Pourquoi as-tu mauvaise mine ? Tu ne me sembles pourtant pas malade ; ce ne peut être qu’un chagrin de cœur ! Je fus saisi d’une grande crainte,

The Ru version RUSV Translation is:

Но царь сказал мне: отчего лице у тебя печально; ты не болен, этого нет, а верно печаль на сердце? Я сильно испугался


verse