וָֽאֹמַ֣ר לַמֶּ֔לֶךְ הַמֶּ֖לֶךְ לְעֹולָ֣ם יִֽחְיֶ֑ה מַדּ֜וּעַ לֹֽא־יֵֽרְע֣וּ פָנַ֗י אֲשֶׁ֨ר הָעִ֜יר בֵּֽית־קִבְרֹ֤ות אֲבֹתַי֨ חֲרֵבָ֔ה וּשְׁעָרֶ֖יהָ אֻכְּל֥וּ בָאֵֽשׁ׃

ספר:נחמיה פרק:2 פסוק:3

The Transliteration is:

wāʾōmar lammelek hammelek lǝʿôlām yiḥǝyê maddûaʿ lōʾ-yērǝʿû pānay ʾăšer hāʿîr bêt-qibrôt ʾăbōtay ḥărēbâ ûšǝʿārêhā ʾūkkǝlû bāʾēš

The En version NET Translation is:

I replied to the king, “O king, live forever! Why would I not appear dejected when the city with the graves of my ancestors lies desolate and its gates destroyed by fire?”

The Fr version BDS Translation is:

mais je lui dis : Que l’empereur vive toujours ! Comment n’aurais-je pas un air triste alors que la ville où sont enterrés mes ancêtres est en ruine et que ses portes ont été détruites par le feu ?

The Ru version RUSV Translation is:

и сказал царю: да живет царь во веки! Как не быть печальным лицу моему, когда город, дом гробов отцов моих, в запустении, и ворота его сожжены огнем!


verse