וָֽאֹומַר֘ לַמֶּלֶךְ֒ אִם־עַל־הַמֶּ֣לֶךְ טֹ֔וב אִגְּרֹות֙ יִתְּנוּ־לִ֔י עַל־פַּֽחֲֺו֖ות עֵ֣בֶר הַנָּהָ֑ר אֲשֶׁר֙ יַֽעֲבִיר֔וּנִי עַ֥ד אֲשֶׁר־אָבֹ֖וא אֶל־יְהוּדָֽה׃
The Transliteration is:
wāʾômar lammelek ʾim-ʿal-hammelek ṭôb ʾiggǝrôt yittǝnûlî ʿal-paḥăōwwt ʿēber hannāhār ʾăšer yaʿăbîrûnî ʿad ʾăšer-ʾābôʾ ʾel-yǝhûdâ
The En version NET Translation is:
I said to the king, “If the king is so inclined, let him give me letters for the governors of Trans-Euphrates that will enable me to travel safely until I reach Judah,
The Fr version BDS Translation is:
Puis j’ajoutai : Si l’empereur le trouve bon, pourrait-on me donner des lettres pour les gouverneurs de la province à l’ouest de l’Euphrate, pour qu’ils me laissent passer jusqu’au pays de Juda,
The Ru version RUSV Translation is:
И сказал я царю: если царю благоугодно, то дал бы мне письма к заречным областеначальникам, чтоб они давали мне пропуск, доколе я не дойду до Иудеи,