וַיֹּ֣אמֶר ׀ לִפְנֵ֣י אֶחָ֗יו וְחֵיל֨ שֹֽׁמְרֹ֔ון וַיֹּ֕אמֶר מָ֛ה הַיְּהוּדִ֥ים הָֽאֲמֵֽלָלִ֖ים עֹשִׂ֑ים הֲיַֽעַזְב֨וּ לָהֶ֤ם הֲיִזְבָּ֨חוּ֙ הַיְכַלּ֣וּ בַיֹּ֔ום הַיְחַיּ֧וּ אֶת־הָֽאֲבָנִ֛ים מֵֽעֲרֵמֹ֥ות הֶֽעָפָ֖ר וְהֵ֥מָּה שְׂרוּפֹֽות׃

ספר:נחמיה פרק:3 פסוק:34

The Transliteration is:

wayyōʾmer lipnê ʾeḥāyw wǝḥêl šōmǝrôn wayyōʾmer mâ hayyǝhûdîm hāʾămēlālîm ʿōśîm hăyaʿazbû lāhem hăyizbāḥû hayǝkallû bayyôm hayǝḥayyû ʾet-hāʾăbānîm mēʿărēmôt heʿāpār wǝhēmmâ śǝrûpôt

The En version NET Translation is:

and in the presence of his colleagues and the army of Samaria he said, “What are these feeble Jews doing? Will they be left to themselves? Will they again offer sacrifice? Will they finish this in a day? Can they bring these burnt stones to life again from piles of dust?”

The Fr version BDS Translation is:

Ils se liguèrent tous ensemble pour aller attaquer Jérusalem et y semer le désordre.

The Ru version RUSV Translation is:

и говорил при братьях своих и при Самарийских военных людях, и сказал: что делают эти жалкие Иудеи? неужели им это дозволят? неужели будут они приносить жертвы? неужели они когда-либо кончат? неужели они оживят камни из груд праха, и притом пожженные?


verse