וַיְהִ֣י ׀ מִן־הַיֹּ֣ום הַה֗וּא חֲצִ֣י נְעָרַי֮ עֹשִׂ֣ים בַּמְּלָאכָה֒ וְחֶצְיָ֗ם מַֽחֲזִיקִים֙ וְהָֽרְמָחִ֣ים הַמָּֽגִנִּ֔ים וְהַקְּשָׁתֹ֖ות וְהַשִּׁרְיֹנִ֑ים וְהַ֨שָּׂרִ֔ים אַֽחֲרֵ֖י כָּל־בֵּ֥ית יְהוּדָֽה׃

ספר:נחמיה פרק:4 פסוק:10

The Transliteration is:

wayǝhî min-hayyôm hahûʾ ḥăṣî nǝʿāray ʿōśîm bammǝlāʾkâ wǝḥeṣyām maḥăzîqîm wǝhārǝmāḥîm hammāginnîm wǝhaqqǝšātôt wǝhašširyōnîm wǝhaśśārîm ʾaḥărê kol-bêt yǝhûdâ

The En version NET Translation is:

From that day forward, half my men were doing the work and half were taking up spears, shields, bows, and body armor. Now the officers were behind all the people of Judah

The Fr version BDS Translation is:

Durant cette période, je dis encore au peuple : Que chacun passe la nuit dans Jérusalem avec son subalterne. Ainsi, nous pourrons monter la garde pendant la nuit et poursuivre le travail pendant le jour.

The Ru version RUSV Translation is:

С того дня половина молодых людей у меня занималась работою, а [другая] половина их держала копья, щиты и луки и латы; и начальствующие [находились] позади всего дома Иудина.


verse