וַיִּמָּלֵ֨ךְ לִבִּ֜י עָלַ֗י וָֽאָרִ֨יבָה֙ אֶת־הַֽחֹרִ֣ים וְאֶת־הַסְּגָנִ֔ים וָאֹֽמְרָ֣ה לָהֶ֔ם מַשָּׁ֥א אִישׁ־בְּאָחִ֖יו אַתֶּ֣ם נשִׁ֑אים נשִׁ֑ים וָֽאֶתֵּ֥ן עֲלֵיהֶ֖ם קְהִלָּ֥ה גְדֹולָֽה׃
The Transliteration is:
wayyimmālēk libbî ʿālay wāʾārîbâ ʾet-haḥōrîm wǝʾet-hassǝgānîm wāʾōmǝrâ lāhem maššāʾ ʾîš-bǝʾāḥîw ʾattem nšiʾym nšîm wāʾettēn ʿălêhem qǝhillâ gǝdôlâ
The En version NET Translation is:
I considered these things carefully and then registered a complaint with the wealthy and the officials. I said to them, “Each one of you is seizing the collateral from your own countrymen!” Because of them I called for a great public assembly.
The Fr version BDS Translation is:
et je pris la décision d’adresser de vifs reproches aux notables et aux chefs du peuple. Je leur dis : Quand vous prêtez de l’argent à vos compatriotes, vous leur demandez des intérêts ! Je convoquai une grande assemblée pour traiter leur cas.
The Ru version RUSV Translation is:
Сердце мое возмутилось, и я строго выговорил знатнейшим и начальствующим и сказал им: вы берете лихву с братьев своих. И созвал я против них большое собрание