גַּם־חָצְנִ֣י נָעַ֗רְתִּי וָאֹמְֽרָ֡ה כָּ֣כָה יְנַעֵ֪ר הָֽאֱלֹהִ֟ים אֶת־כָּל־הָאִישׁ֩ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יָקִ֜ים אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֗ה מִבֵּיתֹו֙ וּמִ֣יגִיעֹ֔ו וְכָ֛כָה יִֽהְיֶ֥ה נָע֖וּר וָרֵ֑ק וַיֹּֽאמְר֨וּ כָֽל־הַקָּהָ֜ל אָמֵ֗ן וַיְהַלְלוּ֙ אֶת־יְהֹוָ֔ה וַיַּ֥עַשׂ הָעָ֖ם כַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃

ספר:נחמיה פרק:5 פסוק:13

The Transliteration is:

gam-ḥāṣǝnî nāʿartî wāʾōmǝrâ kākâ yǝnaʿēr hāʾĕlōhîm ʾet-kol-hāʾîš ʾăšer lōʾ-yāqîm ʾet-haddābār hazzê mibbêtô ûmîgîʿô wǝkākâ yihǝyê nāʿûr wārēq wayyōʾmǝrû kāl-haqqāhāl ʾāmēn wayǝhalǝlû ʾet-yhwh wayyaʿaś hāʿām kaddābār hazzê

The En version NET Translation is:

I also shook out my garment, and I said, “In this way may God shake out from his house and his property every person who does not carry out this matter. In this way may he be shaken out and emptied!” All the assembly replied, “So be it!” and they praised the LORD. Then the people did as they had promised.

The Fr version BDS Translation is:

Puis je secouai les pans de mon vêtement en déclarant : Que Dieu secoue de cette manière loin de sa maison et de ses biens celui qui n’aura pas tenu cette promesse et qu’ainsi il soit secoué et laissé sans rien ! Toute l’assemblée répondit : Amen ! et loua l’Eternel. Et le peuple se conforma à la décision prise.

The Ru version RUSV Translation is:

И вытряхнул я [одежду] мою и сказал: так пусть вытряхнет Бог всякого человека, который не сдержит слова сего, из дома его и из имения его, и так да будет у него вытрясено и пусто! И сказало все собрание: аминь. И прославили Бога; и народ выполнил слово сие.


verse