וַאֲשֶׁר֩ הָיָ֨ה נַֽעֲשֶׂ֜ה לְיֹ֣ום אֶחָ֗ד שֹׁ֣ור אֶחָ֞ד צֹ֠אן שֵֽׁשׁ־בְּרֻרֹ֤ות וְצִפֳּרִים֙ נַֽעֲשׂוּ־לִ֔י וּבֵ֨ין עֲשֶׂ֧רֶת יָמִ֛ים בְּכָל־יַ֖יִן לְהַרְבֵּ֑ה וְעִם־זֶ֗ה לֶ֤חֶם הַפֶּחָה֙ לֹ֣א בִקַּ֔שְׁתִּי כִּֽי־כָֽבְדָ֥ה הָֽעֲבֹדָ֖ה עַל־הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃ פ

ספר:נחמיה פרק:5 פסוק:18

The Transliteration is:

waʾăšer hāyâ naʿăśê lǝyôm ʾeḥād šôr ʾeḥād ṣōʾn šēš-bǝrūrôt wǝṣippŏrîm naʿăśûlî ûbên ʿăśeret yāmîm bǝkol-yayin lǝharbê wǝʿim-zê leḥem happeḥâ lōʾ biqqaštî kî-kābǝdâ hāʿăbōdâ ʿal-hāʿām hazzê p

The En version NET Translation is:

Every day one ox, six select sheep, and some birds were prepared for me, and every ten days all kinds of wine in abundance. Despite all this I did not require the food allotted to the governor, for the work was demanding on this people.

The Fr version BDS Translation is:

Chaque jour, on apprêtait pour cela un taureau, six moutons de choix et des volailles, et tous les dix jours, on me livrait de grandes quantités de vin. Malgré cela, je n’ai pas demandé les revenus alloués au gouverneur car je savais que les travaux pesaient lourdement sur le peuple.

The Ru version RUSV Translation is:

И [вот] что было приготовляемо на один день: один бык, шесть отборных овец и птицы приготовлялись у меня; и в десять дней [издерживалось] множество всякого вина. И при [всем] том, хлеба областеначальнического я не требовал, так как тяжелая служба [лежала] на народе сем.


verse