וַיִּקְרָא־בֹו֩ לִפְנֵ֨י הָֽרְחֹ֜וב אֲשֶׁ֣ר ׀ לִפְנֵ֣י שַֽׁעַר־הַמַּ֗יִם מִן־הָאֹור֙ עַד־מַֽחֲצִ֣ית הַיֹּ֔ום נֶ֛גֶד הָֽאֲנָשִׁ֥ים וְהַנָּשִׁ֖ים וְהַמְּבִינִ֑ים וְאָזְנֵ֥י כָל־הָעָ֖ם אֶל־סֵ֥פֶר הַתֹּורָֽה׃

ספר:נחמיה פרק:8 פסוק:3

The Transliteration is:

wayyiqrāʾ-bô lipnê hārǝḥôb ʾăšer lipnê šaʿar-hammayim min-hāʾôr ʿad-maḥăṣît hayyôm neged hāʾănāšîm wǝhannāšîm wǝhammǝbînîm wǝʾoznê kol-hāʿām ʾel-sēper hattôrâ

The En version NET Translation is:

So he read it before the plaza in front of the Water Gate from dawn till noon before the men and women and those children who could understand. All the people were eager to hear the book of the law.

The Fr version BDS Translation is:

Il leur lut dans le livre, depuis l’aube jusqu’à midi, sur la place qui est devant la porte des Eaux. Tout le peuple était attentif à la lecture du livre de la Loi : hommes, femmes et tous ceux qui étaient en âge de comprendre.

The Ru version RUSV Translation is:

и читал из него на площади, которая пред Водяными воротами, от рассвета до полудня, пред мужчинами и женщинами и всеми, которые могли понимать; и уши всего народа [были приклонены] к книге закона.


verse