וַֽאֲשֶׁ֣ר יַשְׁמִ֗יעוּ וְיַֽעֲבִ֨ירוּ קֹ֣ול בְּכָל־עָֽרֵיהֶם֮ וּבִירֽוּשָׁלִַ֣ם לֵאמֹר֒ צְא֣וּ הָהָ֗ר וְהָבִ֨יאוּ֙ עֲלֵי־זַ֙יִת֙ וַֽעֲלֵי־עֵ֣ץ שֶׁ֔מֶן וַֽעֲלֵ֤י הֲדַס֙ וַֽעֲלֵ֣י תְמָרִ֔ים וַֽעֲלֵ֖י עֵ֣ץ עָבֹ֑ת לַֽעֲשׂ֥ת סֻכֹּ֖ת כַּכָּתֽוּב׃

ספר:נחמיה פרק:8 פסוק:15

The Transliteration is:

waʾăšer yašmîʿû wǝyaʿăbîrû qôl bǝkol-ʿārêhem ûbîrûšālaim lēʾmōr ṣǝʾû hāhār wǝhābîʾû ʿălê-zayit waʿălê-ʿēṣ šemen waʿălê hădas waʿălê tǝmārîm waʿălê ʿēṣ ʿābōt laʿăśt sūkkōt kakkātûb

The En version NET Translation is:

and that they should make a proclamation and disseminate this message in all their cities and in Jerusalem: “Go to the hill country and bring back olive branches and branches of wild olive trees, myrtle trees, date palms, and other leafy trees to construct temporary shelters, as it is written.”

The Fr version BDS Translation is:

Alors ils firent publier dans toutes leurs villes et à Jérusalem la proclamation suivante : Sortez dans la montagne et rapportez-en des branches d’olivier cultivé et d’olivier sauvage, de myrte, de palmier et d’arbres touffus, pour faire des cabanes comme cela est écrit.

The Ru version RUSV Translation is:

И потому объявили и провозгласили по всем городам своим и в Иерусалиме, говоря: пойдите на гору и несите ветви маслины садовой и ветви маслины дикой, и ветви миртовые и ветви пальмовые, и ветви [других] широколиственных дерев, чтобы сделать кущи по написанному.


verse