וַיֹּֽאמְר֣וּ הַֽלְוִיִּ֡ם יֵשׁ֣וּעַ וְ֠קַדְמִיאֵל בָּנִ֨י חֲשַׁבְנְיָ֜ה שֵֽׁרֵבְיָ֤ה הֹֽודִיָּה֙ שְׁבַנְיָ֣ה פְתַֽחְיָ֔ה ק֗וּמוּ בָּֽרֲכוּ֙ אֶת־יְהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם מִן־הָֽעֹולָ֖ם עַד־הָֽעֹולָ֑ם וִיבָֽרְכוּ֙ שֵׁ֣ם כְּבֹדֶ֔ךָ וּמְרֹומַ֥ם עַל־כָּל־בְּרָכָ֖ה וּתְהִלָּֽה׃

ספר:נחמיה פרק:9 פסוק:5

The Transliteration is:

wayyōʾmǝrû halǝwiyyim yēšûaʿ wǝqadmîʾēl bānî ḥăšabnǝyâ šērēbǝyâ hôdiyyâ šǝbanyâ pǝtaḥǝyâ qûmû bārăkû ʾet-yhwh ʾĕlōhêkem min-hāʿôlām ʿad-hāʿôlām wîbārǝkû šēm kǝbōdekā ûmǝrômam ʿal-kol-bǝrākâ ûtǝhillâ

The En version NET Translation is:

The Levites—Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah—said, “Stand up and bless the LORD your God!” “May you be blessed, O LORD our God, from age to age. May your glorious name be blessed; may it be lifted up above all blessing and praise.

The Fr version BDS Translation is:

Puis les lévites, Josué, Qadmiel, Bani, Hashabnia, Shérébia, Hodiya, Shebania et Petahya s’écrièrent : Levez-vous, bénissez l’Eternel, votre Dieu, pour toute l’éternité. Oui, que l’on te bénisse, toi dont la gloire surpasse tout ce que la louange peut exprimer !

The Ru version RUSV Translation is:

И сказали левиты--Иисус, Кадмиил, Вания, Хашавния, Шеревия, Годия, Шевания, Петахия: встаньте, славьте Господа Бога вашего, от века и до века. Да славословят достославное и превысшее всякого славословия и хвалы имя Твое!


verse