וְאַתָּה֙ בְּרַֽחֲמֶ֣יךָ הָֽרַבִּ֔ים לֹ֥א עֲזַבְתָּ֖ם בַּמִּדְבָּ֑ר אֶת־עַמּ֣וּד הֶֽ֠עָנָן לֹֽא־סָ֨ר מֵֽעֲלֵיהֶ֤ם בְּיֹומָם֙ לְהַנְחֹתָ֣ם בְּהַדֶּ֔רֶךְ וְאֶת־עַמּ֨וּד הָאֵ֤שׁ בְּלַ֨יְלָה֙ לְהָאִ֣יר לָהֶ֔ם וְאֶת־הַדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֥ר יֵֽלְכוּ־בָֽהּ׃

ספר:נחמיה פרק:9 פסוק:19

The Transliteration is:

wǝʾattâ bǝraḥămêkā hārabbîm lōʾ ʿăzabtām bammidbār ʾet-ʿammûd heֽʿānān lōʾ-sār mēʿălêhem bǝyômām lǝhanḥōtām bǝhadderek wǝʾet-ʿammûd hāʾēš bǝlaylâ lǝhāʾîr lāhem wǝʾet-hadderek ʾăšer yēlǝkûbāh

The En version NET Translation is:

“Due to your great compassion you did not abandon them in the wilderness. The pillar of cloud did not stop guiding them in the path by day, nor did the pillar of fire stop illuminating for them by night the path on which they should travel.

The Fr version BDS Translation is:

Dans ton immense compassion, tu ne les as pas abandonnés au désert, et la colonne de nuée ne s’est pas écartée d’eux, elle a continué à les guider le jour sur leur chemin, et pendant la nuit, la colonne de feu n’a pas cessé d’éclairer pour eux la route qu’ils avaient à suivre.

The Ru version RUSV Translation is:

но Ты, по великому милосердию Твоему, не оставлял их в пустыне; столп облачный не отходил от них днем, чтобы вести их по пути, и столп огненный--ночью, чтобы светить им на пути, по которому им идти.


verse