וּכְנֹ֣וחַ לָהֶ֔ם יָשׁ֕וּבוּ לַֽעֲשֹׂ֥ות רַ֖ע לְפָנֶ֑יךָ וַתַּֽעַזְבֵ֞ם בְּיַ֤ד אֹֽיְבֵיהֶם֙ וַיִּרְדּ֣וּ בָהֶ֔ם וַיָּשׁ֨וּבוּ֨ וַיִּזְעָק֔וּךָ וְאַתָּ֞ה מִשָּׁמַ֧יִם תִּשְׁמַ֛ע וְתַצִּילֵ֥ם כְּרַחֲמֶ֖יךָ רַבֹּ֥ות עִתִּֽים׃

ספר:נחמיה פרק:9 פסוק:28

הערות העורך: תוקן תִשְׁמַ֛ע

The Transliteration is:

ûkǝnôaḥ lāhem yāšûbû laʿăśôt raʿ lǝpānêkā wattaʿazbēm bǝyad ʾōyǝbêhem wayyirdû bāhem wayyāšûbû wayyizʿāqûkā wǝʾattâ miššāmayim tišmaʿ wǝtaṣṣîlēm kǝraḥămêkā rabbôt ʿittîm

The En version NET Translation is:

“Then, when they were at rest again, they went back to doing evil before you. Then you abandoned them to their enemies, and they gained dominion over them. When they again cried out to you, in your compassion you heard from heaven and rescued them time and again.

The Fr version BDS Translation is:

Cependant, dès qu’ils avaient retrouvé la paix, les voilà qui recommençaient à faire le mal devant toi ! Alors tu les as de nouveau livrés au pouvoir de leurs ennemis, qui les ont opprimés. De nouveau, ils ont imploré ton secours ; et toi, tu les as entendus du haut du ciel et, dans ta grande compassion, tu les as délivrés maintes et maintes fois.

The Ru version RUSV Translation is:

Когда же успокаивались, то снова начинали делать зло пред лицем Твоим, и Ты отдавал их в руки неприятелей их, и они господствовали над ними. Но когда они опять взывали к Тебе, Ты выслушивал их с небес и, по великому милосердию Твоему, избавлял их многократно.


verse