וַתָּ֨עַד בָּהֶ֜ם לַֽהֲשִׁיבָ֣ם אֶל־תֹּֽורָתֶ֗ךָ וְהֵ֨מָּה הֵזִ֜ידוּ וְלֹא־שָֽׁמְע֤וּ לְמִצְֺותֶ֨יךָ֙ וּבְמִשְׁפָּטֶ֣יךָ חָֽטְאוּ־בָ֔ם אֲשֶׁר־יַֽעֲשֶׂ֥ה אָדָ֖ם וְחָיָ֣ה בָהֶ֑ם וַיִּתְּנ֤וּ כָתֵף֙ סֹורֶ֔רֶת וְעָרְפָּ֥ם הִקְשׁ֖וּ וְלֹ֥א שָׁמֵֽעוּ׃

ספר:נחמיה פרק:9 פסוק:29

The Transliteration is:

wattāʿad bāhem lahăšîbām ʾel-tôrātekā wǝhēmmâ hēzîdû wǝlōʾ-šāmǝʿû lǝmiṣōwtêkā ûbǝmišpāṭêkā ḥāṭǝʾûbām ʾăšer-yaʿăśê ʾādām wǝḥāyâ bāhem wayyittǝnû kātēp sôreret wǝʿorpām hiqšû wǝlōʾ šāmēʿû

The En version NET Translation is:

And you solemnly admonished them in order to return them to your law, but they behaved presumptuously and did not obey your commandments. They sinned against your ordinances—those by which an individual, if he obeys them, will live. They boldly turned from you; they rebelled and did not obey.

The Fr version BDS Translation is:

Tu leur as enjoint de revenir à ta Loi ; mais eux, dans leur orgueil, ils ont refusé d’obéir à tes commandements. Ils ont transgressé tes lois qui, pourtant, font vivre ceux qui les appliquent. Ils se sont montrés rebelles, se sont obstinés dans leur révolte, et n’ont rien voulu entendre.

The Ru version RUSV Translation is:

Ты напоминал им обратиться к закону Твоему, но они упорствовали и не слушали заповедей Твоих, и отклонялись от уставов Твоих, которыми жил бы человек, если бы исполнял их, и хребет [свой] сделали упорным, и шею свою держали упруго, и не слушали.


verse