וְעַתָּ֣ה אֱ֠לֹהֵינוּ הָאֵ֨ל הַגָּדֹ֜ול הַגִּבֹּ֣ור וְהַנֹּורָא֮ שֹׁומֵ֣ר הַבְּרִ֣ית וְהַחֶסֶד֒ אַל־יִמְעַ֣ט לְפָנֶ֡יךָ אֵ֣ת כָּל־הַתְּלָאָ֣ה אֲשֶׁר־מְ֠צָאַתְנוּ לִמְלָכֵ֨ינוּ לְשָׂרֵ֧ינוּ וּלְכֹֽהֲנֵ֛ינוּ וְלִנְבִיאֵ֥ינוּ וְלַֽאֲבֹתֵ֖ינוּ וּלְכָל־עַמֶּ֑ךָ מִימֵי֙ מַלְכֵ֣י אַשּׁ֔וּר עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃

ספר:נחמיה פרק:9 פסוק:32

The Transliteration is:

wǝʿattâ ʾĕlōhênû hāʾēl haggādôl haggibbôr wǝhannôrāʾ šômēr habbǝrît wǝhaḥesed ʾal-yimʿaṭ lǝpānêkā ʾēt kol-hattǝlāʾâ ʾăšer-mǝṣāʾatnû limlākênû lǝśārênû ûlǝkōhănênû wǝlinbîʾênû wǝlaʾăbōtênû ûlǝkol-ʿammekā mîmê malkê ʾaššûr ʿad hayyôm hazzê

The En version NET Translation is:

“So now, our God—the great, powerful, and awesome God, who keeps covenant fidelity—do not regard as inconsequential all the hardship that has befallen us—our kings, our leaders, our priests, our prophets, our ancestors, and all your people—from the days of the kings of Assyria until this very day.

The Fr version BDS Translation is:

Les supplications du peuple - Maintenant, ô notre Dieu, toi le Dieu grand, puissant et redoutable, qui es fidèle à ton alliance et qui nous conserves ta bonté, ne considère pas comme peu de chose toutes les grandes épreuves que nous avons rencontrées, nous, nos rois, nos dirigeants, nos prêtres, nos prophètes, nos ancêtres et tout ton peuple depuis l’époque de la domination assyrienne jusqu’à ce jour.

The Ru version RUSV Translation is:

И ныне, Боже наш, Боже великий, сильный и страшный, хранящий завет и милость! да не будет малым пред лицем Твоим все страдание, которое постигло нас, царей наших, князей наших, и священников наших, и пророков наших, и отцов наших и весь народ Твой от дней царей Ассирийских до сего дня.


verse