וְהַגֹּֽרָלֹ֨ות הִפַּ֜לְנוּ עַל־קֻרְבַּ֣ן הָֽעֵצִ֗ים הַכֹּֽהֲנִ֣ים הַֽלְוִיִּם֮ וְהָעָם֒ לְ֠הָבִיא לְבֵ֨ית אֱלֹהֵ֧ינוּ לְבֵֽית־אֲבֹתֵ֛ינוּ לְעִתִּ֥ים מְזֻמָּנִ֖ים שָׁנָ֣ה בְשָׁנָ֑ה לְבַעֵ֗ר עַל־מִזְבַּח֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ כַּכָּת֖וּב בַּתֹּורָֽה׃

ספר:נחמיה פרק:10 פסוק:35

The Transliteration is:

wǝhaggōrālôt hippalnû ʿal-qūrban hāʿēṣîm hakkōhănîm halǝwiyyim wǝhāʿām lǝhābîʾ lǝbêt ʾĕlōhênû lǝbêt-ʾăbōtênû lǝʿittîm mǝzūmmānîm šānâ bǝšānâ lǝbaʿēr ʿal-mizbaḥ yhwh ʾĕlōhênû kakkātûb battôrâ

The En version NET Translation is:

“We—the priests, the Levites, and the people—have cast lots concerning the wood offerings, to bring them to the temple of our God according to our families at the designated times year by year to burn on the altar of the LORD our God, as is written in the law.

The Fr version BDS Translation is:

pour les pains exposés devant l’Eternel, pour l’offrande permanente, pour l’holocauste perpétuel et celui des jours de sabbat, des nouvelles lunes et des fêtes, pour les choses consacrées, pour les sacrifices d’expiation des péchés d’Israël, et pour tout ce qui se fait dans le temple de notre Dieu.

The Ru version RUSV Translation is:

И бросили мы жребии о доставке дров, священники, левиты и народ, когда которому поколению нашему в назначенные времена, из года в год, привозить [их] к дому Бога нашего, чтоб они горели на жертвеннике Господа Бога нашего, по написанному в законе.


verse