אִם־עַל־הַמֶּ֣לֶךְ טֹ֗וב יֵצֵ֤א דְבַר־מַלְכוּת֙ מִלְּפָנָ֔יו וְיִכָּתֵ֛ב בְּדָתֵ֥י פָֽרַס־וּמָדַ֖י וְלֹ֣א יַֽעֲבֹ֑ור אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־תָבֹ֜א וַשְׁתִּ֗י לִפְנֵי֙ הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹ֔ושׁ וּמַלְכוּתָהּ֙ יִתֵּ֣ן הַמֶּ֔לֶךְ לִרְעוּתָ֖הּ הַטֹּובָ֥ה מִמֶּֽנָּה׃

ספר:מגילת אסתר פרק:1 פסוק:19

The Transliteration is:

ʾim-ʿal-hammelek ṭôb yēṣēʾ dǝbar-malkût millǝpānāyw wǝyikkātēb bǝdātê pāras-ûmāday wǝlōʾ yaʿăbôr ʾăšer lōʾ-tābōʾ wašǝtî lipnê hammelek ʾăḥašwērôš ûmalkûtāh yittēn hammelek lirʿûtāh haṭṭôbâ mimmennâ

The En version NET Translation is:

If the king is so inclined, let a royal edict go forth from him, and let it be written in the laws of Persia and Media that cannot be repealed, that Vashti may not come into the presence of King Ahasuerus, and let the king convey her royalty to another who is more deserving than she.

The Fr version BDS Translation is:

Si donc tel est le bon plaisir de l’empereur, qu’il fasse promulguer une ordonnance impériale irrévocable, consignée dans les lois de Perse et de Médie, interdisant pour toujours à Vasthi de se présenter devant l’empereur Xerxès, et stipulant que l’empereur conférera le titre d’impératrice à l’une de ses semblables plus digne qu’elle.

The Ru version RUSV Translation is:

Если благоугодно царю, пусть выйдет от него царское постановление и впишется в законы Персидские и Мидийские и не отменяется, о том, что Астинь не будет входить пред лице царя Артаксеркса, а царское достоинство ее царь передаст другой, которая лучше ее.


verse