וַתִּיטַ֨ב הַֽנַּֽעֲרָ֣ה בְעֵינָיו֮ וַתִּשָּׂ֣א חֶ֣סֶד לְפָנָיו֒ וַ֠יְבַהֵל אֶת־תַּמְרוּקֶ֤יהָ וְאֶת־מָֽנֹותֶ֨יהָ֨ לָתֵ֣ת לָ֔הּ וְאֵת֨ שֶׁ֣בַע הַנְּעָרֹ֔ות הָֽרְאֻיֹּ֥ות לָֽתֶת־לָ֖הּ מִבֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַיְשַׁנֶּ֧הָ וְאֶת־נַֽעֲרֹותֶ֛יהָ לְטֹ֖וב בֵּ֥ית הַנָּשִֽׁים׃

ספר:מגילת אסתר פרק:2 פסוק:9

The Transliteration is:

wattîṭab hannaʿărâ bǝʿênāyw wattiśśāʾ ḥesed lǝpānāyw wayǝbahēl ʾet-tamrûqêhā wǝʾet-mānôtêhā lātēt lāh wǝʾēt šebaʿ hannǝʿārôt hārǝʾūyyôt lātet-lāh mibbêt hammelek wayǝšannehā wǝʾet-naʿărôtêhā lǝṭôb bêt hannāšîm

The En version NET Translation is:

This young woman pleased him, and she found favor with him. He quickly provided her with her cosmetics and her rations; he also provided her with the seven specially chosen young women who were from the palace. He then transferred her and her young women to the best quarters in the harem.

The Fr version BDS Translation is:

La jeune fille lui plut et gagna sa faveur. Il se mit en peine de lui fournir tout ce qu’il fallait en produits de beauté et pour son régime. Il mit à sa disposition sept jeunes servantes, sélectionnées parmi le personnel du palais impérial, et il la transféra, elle et ses servantes, dans le meilleur appartement du harem.

The Ru version RUSV Translation is:

И понравилась эта девица глазам его и приобрела у него благоволение, и он поспешил выдать ей притиранья и [все, назначенное на] часть ее, и приставить к ней семь девиц, достойных быть при ней, из дома царского, и переместил ее и девиц ее в лучшее отделение женского дома.


verse