וּבְכָל־יֹ֣ום וָיֹ֔ום מָרְדְּכַי֙ מִתְהַלֵּ֔ךְ לִפְנֵ֖י חֲצַ֣ר בֵּית־הַנָּשִׁ֑ים לָדַ֨עַת֙ אֶת־שְׁלֹ֣ום אֶסְתֵּ֔ר וּמַה־יֵּֽעָשֶׂ֖ה בָּֽהּ׃

ספר:מגילת אסתר פרק:2 פסוק:11

The Transliteration is:

ûbǝkol-yôm wāyôm mordǝkay mithallēk lipnê ḥăṣar bêt-hannāšîm lādaʿat ʾet-šǝlôm ʾestēr ûmah-yēʿāśê bāh

The En version NET Translation is:

And day after day Mordecai used to walk back and forth in front of the court of the harem in order to learn how Esther was doing and what might happen to her.

The Fr version BDS Translation is:

Chaque jour, il se rendait devant la cour du harem pour prendre des nouvelles d’Esther et savoir comment on la traitait.

The Ru version RUSV Translation is:

И всякий день Мардохей приходил ко двору женского дома, чтобы наведываться о здоровье Есфири и о том, что делается с нею.


verse