בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם וּמָרְדְּכַ֖י יֹושֵׁ֣ב בְּשַֽׁעַר־הַמֶּ֑לֶךְ קָצַף֩ בִּגְתָ֨ן וָתֶ֜רֶשׁ שְׁנֵֽי־סָרִיסֵ֤י הַמֶּ֨לֶךְ֙ מִשֹּֽׁמְרֵ֣י הַסַּ֔ף וַֽיְבַקְשׁוּ֨ לִשְׁלֹ֣חַ יָ֔ד בַּמֶּ֖לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֽשׁ׃

ספר:מגילת אסתר פרק:2 פסוק:21

The Transliteration is:

bayyāmîm hāhēm ûmordǝkay yôšēb bǝšaʿar-hammelek qāṣap bigtān wātereš šǝnê-sārîsê hammelek miššōmǝrê hassap wayǝbaqšû lišlōaḥ yād bammelek ʾăḥašwērš

The En version NET Translation is:

In those days while Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthan and Teresh, two of the king’s eunuchs who protected the entrance, became angry and plotted to assassinate King Ahasuerus.

The Fr version BDS Translation is:

A cette époque, alors que Mardochée exerçait donc des fonctions au palais impérial, deux eunuques de l’empereur, Bigtân et Téresh, qui faisaient partie de la garde postée à l’entrée du palais, furent exaspérés par l’empereur Xerxès et cherchèrent à l’assassiner.

The Ru version RUSV Translation is:

В это время, как Мардохей сидел у ворот царских, два царских евнуха, Гавафа и Фарра, оберегавшие порог, озлобились, и замышляли наложить руку на царя Артаксеркса.


verse