וּבְכָל־מְדִינָ֣ה וּמְדִינָ֗ה מְקֹום֙ אֲשֶׁ֨ר דְּבַר־הַמֶּ֤לֶךְ וְדָתֹו֙ מַגִּ֔יעַ אֵ֤בֶל גָּדֹול֨ לַיְּהוּדִ֔ים וְצֹ֥ום וּבְכִ֖י וּמִסְפֵּ֑ד שַׂ֣ק וָאֵ֔פֶר יֻצַּ֖ע לָֽרַבִּֽים׃

ספר:מגילת אסתר פרק:4 פסוק:3

The Transliteration is:

ûbǝkol-mǝdînâ ûmǝdînâ mǝqôm ʾăšer dǝbar-hammelek wǝdātô maggîaʿ ʾēbel gādôl layyǝhûdîm wǝṣôm ûbǝkî ûmispēd śaq wāʾēper yūṣṣaʿ lārabbîm

The En version NET Translation is:

Throughout each and every province where the king’s edict and law were announced there was considerable mourning among the Jews, along with fasting, weeping, and sorrow. Sackcloth and ashes were characteristic of many.

The Fr version BDS Translation is:

Dans chaque province, à mesure qu’y parvenaient l’ordonnance et le décret de l’empereur, c’était comme un deuil qui frappait les Juifs ; ils se mettaient à jeûner, à pleurer et à pousser des cris : beaucoup se couchaient sur des toiles de sac et de la cendre.

The Ru version RUSV Translation is:

Равно и во всякой области и месте, куда [только] доходило повеление царя и указ его, было большое сетование у Иудеев, и пост, и плач, и вопль; вретище и пепел служили постелью для многих.


verse