וְנָתֹ֨ון הַלְּב֜וּשׁ וְהַסּ֗וּס עַל־יַד־אִ֞ישׁ מִשָּׂרֵ֤י הַמֶּ֨לֶךְ֙ הַפַּרְתְּמִ֔ים וְהִלְבִּ֨שׁוּ֨ אֶת־הָאִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר הַמֶּ֖לֶךְ חָפֵ֣ץ בִּֽיקָרֹ֑ו וְהִרְכִּיבֻ֤הוּ עַל־הַסּוּס֙ בִּרְחֹ֣וב הָעִ֔יר וְקָֽרְא֣וּ לְפָנָ֔יו כָּ֚כָה יֵֽעָשֶׂ֣ה לָאִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר הַמֶּ֖לֶךְ חָפֵ֥ץ בִּיקָרֹֽו׃

ספר:מגילת אסתר פרק:6 פסוק:9

The Transliteration is:

wǝnātôn hallǝbûš wǝhassûs ʿal-yad-ʾîš miśśārê hammelek happartǝmîm wǝhilbišû ʾet-hāʾîš ʾăšer hammelek ḥāpēṣ bîqārô wǝhirkîbūhû ʿal-hassûs birḥôb hāʿîr wǝqārǝʾû lǝpānāyw kākâ yēʿāśê lāʾîš ʾăšer hammelek ḥāpēṣ bîqārô

The En version NET Translation is:

Then let this clothing and this horse be given to one of the king’s noble officials. Let him then clothe the man whom the king wishes to honor, and let him lead him about through the plaza of the city on the horse, calling before him, ‘So shall it be done to the man whom the king wishes to honor!’”

The Fr version BDS Translation is:

Que l’on confie le manteau ainsi que le cheval à l’un des ministres de l’empereur, l’un des hauts dignitaires, et qu’on revête du manteau l’homme que l’empereur désire honorer, puis qu’on le fasse monter sur le cheval et qu’on le conduise ainsi sur la place de la ville en proclamant devant lui : « Voilà ce que l’empereur fait pour l’homme qu’il désire honorer ! »

The Ru version RUSV Translation is:

и пусть подадут одеяние и коня в руки одному из первыхкнязей царских, г и облекут того человека, которого царь хочетотличить почестью, и выведут его на коне на городскую площадь, ипровозгласят пред ним: так делается тому человеку, которого царьхочет отличить почестью!


verse