אֲשֶׁר֩ נָתַ֨ן הַמֶּ֜לֶךְ לַיְּהוּדִ֣ים ׀ אֲשֶׁ֣ר בְּכָל־עִיר־וָעִ֗יר לְהִקָּהֵל֮ וְלַֽעֲמֹ֣ד עַל־נַפְשָׁם֒ לְהַשְׁמִיד֩ וְלַֽהֲרֹ֨ג וּלְאַבֵּ֜ד אֶת־כָּל־חֵ֨יל עַ֧ם וּמְדִינָ֛ה הַצָּרִ֥ים אֹתָ֖ם טַ֣ף וְנָשִׁ֑ים וּשְׁלָלָ֖ם לָבֹֽוז׃

ספר:מגילת אסתר פרק:8 פסוק:11

The Transliteration is:

ʾăšer nātan hammelek layyǝhûdîm ʾăšer bǝkol-ʿîr-wāʿîr lǝhiqqāhēl wǝlaʿămōd ʿal-napšām lǝhašmîd wǝlahărōg ûlǝʾabbēd ʾet-kol-ḥêl ʿam ûmǝdînâ haṣṣārîm ʾōtām ṭap wǝnāšîm ûšǝlālām lābôz

The En version NET Translation is:

The king thereby allowed the Jews who were in every city to assemble and to stand up for themselves—to destroy, to kill, and to annihilate any army of whatever people or province that should become their adversaries, including their women and children, and to confiscate their property.

The Fr version BDS Translation is:

Par cet édit, l’empereur autorisait les Juifs de chaque ville à se regrouper pour défendre leur vie, à massacrer, tuer et exterminer toute bande armée d’un peuple ou d’une province qui les attaquerait, y compris leurs enfants et leurs femmes, et à piller les biens de ces gens.

The Ru version RUSV Translation is:

о том, что царь позволяет Иудеям, находящимся во всяком городе, собраться и стать на защиту жизни своей, истребить, убить и погубить всех сильных в народе и в области, которые во вражде с ними, детей и жен, и имение их разграбить,


verse