וּבְכָל־מְדִינָ֨ה וּמְדִינָ֜ה וּבְכָל־עִ֣יר וָעִ֗יר מְקֹום֨ אֲשֶׁ֨ר דְּבַר־הַמֶּ֤לֶךְ וְדָתֹו֙ מַגִּ֔יעַ שִׂמְחָ֤ה וְשָׂשֹׂון֙ לַיְּהוּדִ֔ים מִשְׁתֶּ֖ה וְיֹ֣ום טֹ֑וב וְרַבִּ֞ים מֵֽעַמֵּ֤י הָאָ֨רֶץ֨ מִֽתְיַֽהֲדִ֔ים כִּֽי־נָפַ֥ל פַּֽחַד־הַיְּהוּדִ֖ים עֲלֵיהֶֽם׃ פ

ספר:מגילת אסתר פרק:8 פסוק:17

The Transliteration is:

ûbǝkol-mǝdînâ ûmǝdînâ ûbǝkol-ʿîr wāʿîr mǝqôm ʾăšer dǝbar-hammelek wǝdātô maggîaʿ śimḥâ wǝśāśôn layyǝhûdîm mištê wǝyôm ṭôb wǝrabbîm mēʿammê hāʾāreṣ mitǝyahădîm kî-nāpal paḥad-hayyǝhûdîm ʿălêhem p

The En version NET Translation is:

Throughout every province and throughout every city where the king’s edict and his law arrived, the Jews experienced happiness and joy, banquets and holidays. Many of the resident peoples pretended to be Jews, because the fear of the Jews had overcome them.

The Fr version BDS Translation is:

En chaque province, en chaque ville, et en tout lieu où parvenaient l’ordonnance et l’édit de l’empereur, ce fut pour les Juifs le bonheur et la joie, ainsi qu’une occasion de festin et de fête. Un grand nombre de gens du pays se firent Juifs, tant les Juifs leur inspiraient de crainte.

The Ru version RUSV Translation is:

И во всякой области и во всяком городе, во [всяком] месте, куда [только] доходило повеление царя и указ его, была радость у Иудеев и веселье, пиршество и праздничный день. И многие из народов страны сделались Иудеями, потому что напал на них страх пред Иудеями.


verse