וַתֹּ֤אמֶר אֶסְתֵּר֨ אִם־עַל־הַמֶּ֣לֶךְ טֹ֔וב יִנָּתֵ֣ן גַּם־מָחָ֗ר לַיְּהוּדִים֙ אֲשֶׁ֣ר בְּשׁוּשָׁ֔ן לַֽעֲשֹׂ֖ות כְּדָ֣ת הַיֹּ֑ום וְאֵ֛ת עֲשֶׂ֥רֶת בְּנֵֽי־הָמָ֖ן יִתְל֥וּ עַל־הָעֵֽץ׃

ספר:מגילת אסתר פרק:9 פסוק:13

The Transliteration is:

wattōʾmer ʾestēr ʾim-ʿal-hammelek ṭôb yinnātēn gam-māḥār layyǝhûdîm ʾăšer bǝšûšān laʿăśôt kǝdāt hayyôm wǝʾēt ʿăśeret bǝnê-hāmān yitlû ʿal-hāʿēṣ

The En version NET Translation is:

Esther replied, “If the king is so inclined, let the Jews who are in Susa be permitted to act tomorrow also according to today’s law, and let them hang the ten sons of Haman on the gallows.”

The Fr version BDS Translation is:

Esther répondit : Si l’empereur le veut bien, qu’il accorde aux Juifs de Suse la permission d’agir demain comme aujourd’hui, et que l’on pende les corps des dix fils de Haman à la potence.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказала Есфирь: если царю благоугодно, то пусть бы позволено было Иудеям, которые в Сузах, делать то же и завтра, что сегодня, и десятерых сыновей Амановых пусть бы повесили на дереве.


verse