עַל־כֵּ֞ן הַיְּהוּדִ֣ים הַפְּרָוזִ֗ים הַפְּרָזִ֗ים הַיּֽשְׁבִים֮ בְּעָרֵ֣י הַפְּרָזֹות֒ עֹשִׂ֗ים אֵ֠ת יֹ֣ום אַרְבָּעָ֤ה עָשָׂר֙ לְחֹ֣דֶשׁ֨ אֲדָ֔ר שִׂמְחָ֥ה וּמִשְׁתֶּ֖ה וְיֹ֣ום טֹ֑וב וּמִשְׁלֹ֥חַ מָנֹ֖ות אִ֥ישׁ לְרֵעֵֽהוּ׃

ספר:מגילת אסתר פרק:9 פסוק:19

הערות העורך: תוקן הַיֹּֽשְׁבִים֮ בכל המהדורה כמעט ואין חולם חסר בהצמדה ל שׁ והורדתי למען האחידות

The Transliteration is:

ʿal-kēn hayyǝhûdîm happǝrāwzîm happǝrāzîm hayyšǝbîm bǝʿārê happǝrāzôt ʿōśîm ʾēt yôm ʾarbāʿâ ʿāśār lǝḥōdeš ʾădār śimḥâ ûmištê wǝyôm ṭôb ûmišlōaḥ mānôt ʾîš lǝrēʿēhû

The En version NET Translation is:

This is why the Jews who are in the rural country—those who live in rural villages—set aside the fourteenth day of the month of Adar for happiness, banqueting, a holiday, and sending gifts to one another.

The Fr version BDS Translation is:

C’est ce qui explique pourquoi les Juifs disséminés dans les campagnes et ceux qui habitent des localités des campagnes font du quatorzième jour du mois d’Adar un jour de fête, de réjouissances et de festin, et s’envoient mutuellement des cadeaux ce jour-là.

The Ru version RUSV Translation is:

Поэтому Иудеи сельские, живущие в селениях открытых, проводят четырнадцатый день месяца Адара в веселье и пиршестве, как день праздничный, посылая подарки друг ко другу.


verse