וַיֹּ֣אמֶר אֵלֶ֗יהָ כְּדַבֵּ֞ר אַחַ֤ת הַנְּבָלֹות֙ תְּדַבֵּ֔רִי גַּ֣ם אֶת־הַטֹּ֗וב נְקַבֵּל֨ מֵאֵ֣ת הָֽאֱלֹהִ֔ים וְאֶת־הָרָ֖ע לֹ֣א נְקַבֵּ֑ל בְּכָל־זֹ֛את לֹא־חָטָ֥א אִיֹּ֖וב בִּשְׂפָתָֽיו׃ ס

ספר:איוב פרק:2 פסוק:10

The Transliteration is:

wayyōʾmer ʾēlêhā kǝdabbēr ʾaḥat hannǝbālôt tǝdabbērî gam ʾet-haṭṭôb nǝqabbēl mēʾēt hāʾĕlōhîm wǝʾet-hārāʿ lōʾ nǝqabbēl bǝkol-zōʾt lōʾ-ḥāṭāʾ ʾiyyôb biśpātāyw s

The En version NET Translation is:

But he replied, “You’re talking like one of the godless women would do! Should we receive what is good from God, and not also receive what is evil?” In all this Job did not sin by what he said.

The Fr version BDS Translation is:

Mais il lui répondit : Tu parles comme une insensée. Quoi ! nous recevrions de Dieu le bonheur, et nous ne recevrions pas aussi le malheur ! Au milieu de tous ces malheurs, Job ne commit pas de péché dans tout ce qu’il dit.

The Ru version RUSV Translation is:

Но он сказал ей: ты говоришь как одна из безумных: неужели доброе мы будем принимать от Бога, а злого не будем принимать? Во всем этом не согрешил Иов устами своими.


verse