יֶחְשְׁכוּ֘ כֹּֽוכְבֵ֪י נִ֫שְׁפֹּ֥ו יְקַו־לְאֹ֥ור וָאַ֑יִן וְאַל־יִ֝רְאֶ֗ה בְּעַפְעַפֵּי־שָֽׁחַר׃
The Transliteration is:
yeḥšǝkû kôkǝbê nišpô yǝqaw-lǝʾôr wāʾayin wǝʾal-yirʾê bǝʿapʿappê-šāḥar
The En version NET Translation is:
Let its morning stars be darkened; let it wait for daylight but find none, nor let it see the first rays of dawn,
The Fr version BDS Translation is:
Que les ténèbres masquent |ses astres du matin ! Oui, qu’elle attende en vain |la lumière du jour et qu’elle ne voie pas |l’aurore s’éveiller,
The Ru version RUSV Translation is:
Да померкнут звезды рассвета ее: пусть ждет она света, и он не приходит, и да не увидит она ресниц денницы