update was 357 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 130090
[1] => ספר:איוב פרק:6 פסוק:27
[2] => אַ֭ף עַל־יָתֹ֣ום תַּפִּ֑ילוּ וְ֝תִכְר֗וּ עַל־רֵֽיעֲכֶֽם׃
[3] =>
[4] =>
[5] => אַ֭ף עַל־יָתֹ֣ום תַּפִּ֑ילוּ וְ֝תִכְר֗וּ עַל־רֵֽיעֲכֶֽם׃
)
Array
(
[0] => אַ֭ף עַל־יָתֹ֣ום תַּפִּ֑ילוּ וְ֝תִכְר֗וּ עַל־רֵֽיעֲכֶֽם׃
[1] => ספר:איוב פרק:6 פסוק:27
)
אַ֭ף עַל־יָתֹ֣ום תַּפִּ֑ילוּ וְ֝תִכְר֗וּ עַל־רֵֽיעֲכֶֽם׃
push_buttons_display:130090
ספר:איוב פרק:6 פסוק:27
The Transliteration is:
ʾap ʿal-yātôm tappîlû wǝtikrû ʿal-rêʿăkem
The En version NET Translation is:
Yes, you would gamble for the fatherless, and auction off your friend.
The Fr version BDS Translation is:
Sur un orphelin même, |vous iriez vous ruer et feriez bon marché |de votre ami intime.
The Ru version RUSV Translation is:
Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему.
verse