update was 363 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 130440
[1] => ספר:איוב פרק:8 פסוק:11
[2] => הֲיִֽגְאֶה־גֹּ֭מֶא בְּלֹ֣א בִצָּ֑ה יִשְׂגֶּה־אָ֥חוּ בְלִי־מָֽיִם׃
[3] =>
[4] =>
[5] => הֲיִֽגְאֶה־גֹּ֭מֶא בְּלֹ֣א בִצָּ֑ה יִשְׂגֶּה־אָ֥חוּ בְלִי־מָֽיִם׃
)
Array
(
[0] => הֲיִֽגְאֶה־גֹּ֭מֶא בְּלֹ֣א בִצָּ֑ה יִשְׂגֶּה־אָ֥חוּ בְלִי־מָֽיִם׃
[1] => ספר:איוב פרק:8 פסוק:11
)
הֲיִֽגְאֶה־גֹּ֭מֶא בְּלֹ֣א בִצָּ֑ה יִשְׂגֶּה־אָ֥חוּ בְלִי־מָֽיִם׃
push_buttons_display:130440
ספר:איוב פרק:8 פסוק:11
The Transliteration is:
yihăgǝʾê-gōmeʾ bǝlōʾ biṣṣâ yiśgê-ʾāḥû bǝlî-māyim
The En version NET Translation is:
Can the papyrus plant grow tall where there is no marsh? Can reeds flourish without water?
The Fr version BDS Translation is:
Le papyrus croît-il |en dehors du marais ? Le jonc peut-il pousser sans eau ?
The Ru version RUSV Translation is:
поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
verse