וַיְמַהֵ֣ר יֹוסֵ֗ף כִּֽי־נִכְמְר֤וּ רַֽחֲמָיו֙ אֶל־אָחִ֔יו וַיְבַקֵּ֖שׁ לִבְכֹּ֑ות וַיָּבֹ֥א הַחַ֖דְרָה וַיֵּ֥בְךְּ שָֽׁמָּה׃

ספר:בראשית פרק:43 פסוק:30

The Transliteration is:

wayǝmahēr yôsēp kî-nikmǝrû raḥămāyw ʾel-ʾāḥîw wayǝbaqqēš libkôt wayyābōʾ haḥadrâ wayyēbk šāmmâ

The En version NET Translation is:

Joseph hurried out, for he was overcome by affection for his brother and was at the point of tears. So he went to his room and wept there.

The Fr version BDS Translation is:

Joseph sortit en hâte car la vue de son frère l’avait profondément ému, et il chercha un endroit pour laisser couler ses larmes ; il se retira dans sa chambre et pleura.

The Ru version RUSV Translation is:

И поспешно удалился Иосиф, потому что воскипела любовь к брату его, и он готов был заплакать, и вошел он во внутреннюю комнату и плакал там.


verse