update was 356 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 13220
[1] => ספר:בראשית פרק:43 פסוק:31
[2] => וַיִּרְחַ֥ץ פָּנָ֖יו וַיֵּצֵ֑א וַיִּ֨תְאַפַּ֔ק וַיֹּ֖אמֶר שִׂ֥ימוּ לָֽחֶם׃
[3] =>
[4] =>
[5] => וַיִּרְחַ֥ץ פָּנָ֖יו וַיֵּצֵ֑א וַיִּ֨תְאַפַּ֔ק וַיֹּ֖אמֶר שִׂ֥ימוּ לָֽחֶם׃
)
Array
(
[0] => וַיִּרְחַ֥ץ פָּנָ֖יו וַיֵּצֵ֑א וַיִּ֨תְאַפַּ֔ק וַיֹּ֖אמֶר שִׂ֥ימוּ לָֽחֶם׃
[1] => ספר:בראשית פרק:43 פסוק:31
)
וַיִּרְחַ֥ץ פָּנָ֖יו וַיֵּצֵ֑א וַיִּ֨תְאַפַּ֔ק וַיֹּ֖אמֶר שִׂ֥ימוּ לָֽחֶם׃
push_buttons_display:13220
ספר:בראשית פרק:43 פסוק:31
The Transliteration is:
wayyirḥaṣ pānāyw wayyēṣēʾ wayyitʾappaq wayyōʾmer śîmû lāḥem
The En version NET Translation is:
Then he washed his face and came out. With composure he said, “Set out the food.”
The Fr version BDS Translation is:
Puis il se lava le visage et ressortit. Il contint son émotion et ordonna de servir le repas.
The Ru version RUSV Translation is:
И умыв лице свое, вышел, и скрепился и сказал: подавайте кушанье.
verse