update was 610 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 133030
[1] => ספר:איוב פרק:19 פסוק:2
[2] => עַד־אָ֭נָה תֹּוגְי֣וּן נַפְשִׁ֑י וּֽתְדַכְּאוּנַ֥נִי בְמִלִּֽים׃
[3] =>
[4] =>
[5] => עַד־אָ֭נָה תֹּוגְי֣וּן נַפְשִׁ֑י וּֽתְדַכְּאוּנַ֥נִי בְמִלִּֽים׃
)
Array
(
[0] => עַד־אָ֭נָה תֹּוגְי֣וּן נַפְשִׁ֑י וּֽתְדַכְּאוּנַ֥נִי בְמִלִּֽים׃
[1] => ספר:איוב פרק:19 פסוק:2
)
עַד־אָ֭נָה תֹּוגְי֣וּן נַפְשִׁ֑י וּֽתְדַכְּאוּנַ֥נִי בְמִלִּֽים׃
push_buttons_display:133030
ספר:איוב פרק:19 פסוק:2
The Transliteration is:
ʿad-ʾānâ tôgǝyûn napšî ûtǝdakkǝʾûnanî bǝmillîm
The En version NET Translation is:
“How long will you torment me and crush me with your words?
The Fr version BDS Translation is:
Jusques à quand |me tourmenterez-vous ? Oui, jusqu’à quand |allez-vous m’accabler |de vos discours ?
The Ru version RUSV Translation is:
доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
verse