update was 329 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 133040
[1] => ספר:איוב פרק:19 פסוק:3
[2] => זֶ֤ה׀ עֶ֣שֶׂר פְּ֭עָמִים תַּכְלִימ֑וּנִי לֹֽא־תֵ֝ב֗שׁוּ תַּהְכְּרוּ־לִֽי׃
[3] =>
[4] =>
[5] => זֶ֤ה׀ עֶ֣שֶׂר פְּ֭עָמִים תַּכְלִימ֑וּנִי לֹֽא־תֵ֝ב֗שׁוּ תַּהְכְּרוּ־לִֽי׃
)
Array
(
[0] => זֶ֤ה׀ עֶ֣שֶׂר פְּ֭עָמִים תַּכְלִימ֑וּנִי לֹֽא־תֵ֝ב֗שׁוּ תַּהְכְּרוּ־לִֽי׃
[1] => ספר:איוב פרק:19 פסוק:3
)
זֶ֤ה׀ עֶ֣שֶׂר פְּ֭עָמִים תַּכְלִימ֑וּנִי לֹֽא־תֵ֝ב֗שׁוּ תַּהְכְּרוּ־לִֽי׃
push_buttons_display:133040
ספר:איוב פרק:19 פסוק:3
The Transliteration is:
zê ʿeśer pǝʿāmîm taklîmûnî lōʾ-tēbšû tahkǝrûlî
The En version NET Translation is:
These ten times you have been reproaching me; you are not ashamed to attack me.
The Fr version BDS Translation is:
Voilà déjà dix fois |que vous me flétrissez ! N’avez-vous donc pas honte |de m’outrager ainsi ?
The Ru version RUSV Translation is:
Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
verse