update was 709 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 136160
[1] => ספר:איוב פרק:31 פסוק:24
[2] => אִם־שַׂ֣מְתִּי זָהָ֣ב כִּסְלִ֑י וְ֝לַכֶּ֗תֶם אָמַ֥רְתִּי מִבְטַחִֽי׃
[3] =>
[4] =>
[5] => אִם־שַׂ֣מְתִּי זָהָ֣ב כִּסְלִ֑י וְ֝לַכֶּ֗תֶם אָמַ֥רְתִּי מִבְטַחִֽי׃
)
Array
(
[0] => אִם־שַׂ֣מְתִּי זָהָ֣ב כִּסְלִ֑י וְ֝לַכֶּ֗תֶם אָמַ֥רְתִּי מִבְטַחִֽי׃
[1] => ספר:איוב פרק:31 פסוק:24
)
אִם־שַׂ֣מְתִּי זָהָ֣ב כִּסְלִ֑י וְ֝לַכֶּ֗תֶם אָמַ֥רְתִּי מִבְטַחִֽי׃
push_buttons_display:136160
ספר:איוב פרק:31 פסוק:24
The Transliteration is:
ʾim-śamtî zāhāb kislî wǝlakketem ʾāmartî mibṭaḥî
The En version NET Translation is:
“If I have put my confidence in gold or said to pure gold, ‘You are my security!’
The Fr version BDS Translation is:
Ai-je placé |ma confiance dans l’or ? Ai-je dit à l’or fin : |« Tu es mon assurance » ?
The Ru version RUSV Translation is:
Полагал ли я в золоте опору мою и говорил ли сокровищу: ты--надежда моя?
verse