וַיִּ֤חַר אַ֨ף ׀ אֱלִיה֣וּא בֶן־בַּֽרַכְאֵ֣ל הַבּוּזִי֮ מִמִּשְׁפַּ֪חַ֫ת רָ֥ם בְּ֭אִיֹּוב חָרָ֣ה אַפֹּ֑ו עַל־צַדְּקֹ֥ו נַ֝פְשֹׁ֗ו מֵֽאֱלֹהִֽים׃

ספר:איוב פרק:32 פסוק:2

The Transliteration is:

wayyiḥar ʾap ʾĕlîhûʾ ben-barakʾēl habbûzî mimmišpaḥat rām bǝʾiyyôb ḥārâ ʾappô ʿal-ṣaddǝqô napšô mēʾĕlōhîm

The En version NET Translation is:

Then Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became very angry. He was angry with Job for justifying himself rather than God.

The Fr version BDS Translation is:

Alors Elihou, fils de Barakéel, de Bouz, et du groupe familial de Ram, se mit en colère. Il se mit en colère contre Job parce que celui-ci se disait plus juste que Dieu.

The Ru version RUSV Translation is:

тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога,


verse