update was 709 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 138170
[1] => ספר:איוב פרק:38 פסוק:20
[2] => כִּ֣י תִ֭קָּחֶנּוּ אֶל־גְּבוּלֹ֑ו וְכִ֥י תָ֝בִ֗ין נְתִיבֹ֥ות בֵּיתֹֽו׃
[3] =>
[4] =>
[5] => כִּ֣י תִ֭קָּחֶנּוּ אֶל־גְּבוּלֹ֑ו וְכִ֥י תָ֝בִ֗ין נְתִיבֹ֥ות בֵּיתֹֽו׃
)
Array
(
[0] => כִּ֣י תִ֭קָּחֶנּוּ אֶל־גְּבוּלֹ֑ו וְכִ֥י תָ֝בִ֗ין נְתִיבֹ֥ות בֵּיתֹֽו׃
[1] => ספר:איוב פרק:38 פסוק:20
)
כִּ֣י תִ֭קָּחֶנּוּ אֶל־גְּבוּלֹ֑ו וְכִ֥י תָ֝בִ֗ין נְתִיבֹ֥ות בֵּיתֹֽו׃
push_buttons_display:138170
ספר:איוב פרק:38 פסוק:20
The Transliteration is:
kî tiqqāḥennû ʾel-gǝbûlô wǝkî tābîn nǝtîbôt bêtô
The En version NET Translation is:
that you may take them to their borders and perceive the pathways to their homes?
The Fr version BDS Translation is:
pour que tu puisses les saisir |là où elles se séparent et bien comprendre les sentiers |de leur habitation ?
The Ru version RUSV Translation is:
Ты, конечно, доходил до границ ее и знаешь стези к дому ее.
verse