update was 350 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 138970
[1] => ספר:איוב פרק:40 פסוק:29
[2] => הַֽתְשַֽׂחֶק־בֹּ֭ו כַּצִּפֹּ֑ור וְ֝תִקְשְׁרֶ֗נּוּ לְנַֽעֲרֹותֶֽיךָ׃
[3] =>
[4] =>
[5] => הַֽתְשַֽׂחֶק־בֹּ֭ו כַּצִּפֹּ֑ור וְ֝תִקְשְׁרֶ֗נּוּ לְנַֽעֲרֹותֶֽיךָ׃
)
Array
(
[0] => הַֽתְשַֽׂחֶק־בֹּ֭ו כַּצִּפֹּ֑ור וְ֝תִקְשְׁרֶ֗נּוּ לְנַֽעֲרֹותֶֽיךָ׃
[1] => ספר:איוב פרק:40 פסוק:29
)
הַֽתְשַֽׂחֶק־בֹּ֭ו כַּצִּפֹּ֑ור וְ֝תִקְשְׁרֶ֗נּוּ לְנַֽעֲרֹותֶֽיךָ׃
push_buttons_display:138970
ספר:איוב פרק:40 פסוק:29
The Transliteration is:
hatǝśaḥeq-bô kaṣṣippôr wǝtiqšǝrennû lǝnaʿărôtêkā
The En version NET Translation is:
Can you play with it, like a bird, or tie it on a leash for your girls?
The Fr version BDS Translation is:
Qui a ouvert |par-devant son habit ? Qui a franchi |les deux rangs de ses dents ?
The Ru version RUSV Translation is:
(40-24) станешь ли забавляться им, как птичкою, и свяжешь ли его для девочек твоих?
verse