וַיָּ֥קָם יַֽעֲקֹ֖ב מִבְּאֵ֣ר שָׁ֑בַע וַיִּשְׂא֨וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־יַֽעֲקֹ֣ב אֲבִיהֶ֗ם וְאֶת־טַפָּם֙ וְאֶת־נְשֵׁיהֶ֔ם בָּֽעֲגָלֹ֕ות אֲשֶׁר־שָׁלַ֥ח פַּרְעֹ֖ה לָשֵׂ֥את אֹתֹֽו׃

ספר:בראשית פרק:46 פסוק:5

The Transliteration is:

wayyāqom yaʿăqōb mibbǝʾēr šābaʿ wayyiśʾû bǝnê-yiśrāʾēl ʾet-yaʿăqōb ʾăbîhem wǝʾet-ṭappām wǝʾet-nǝšêhem bāʿăgālôt ʾăšer-šālaḥ parʿōh lāśēʾt ʾōtô

The En version NET Translation is:

Then Jacob started out from Beer Sheba, and the sons of Israel carried their father Jacob, their little children, and their wives in the wagons that Pharaoh had sent along to transport him.

The Fr version BDS Translation is:

Jacob repartit donc de Beer-Sheva ; les fils d’Israël le firent monter avec leurs enfants et leurs femmes sur les chariots que le pharaon avait envoyés pour les transporter.

The Ru version RUSV Translation is:

Иаков отправился из Вирсавии; и повезли сыны Израилевы Иакова отца своего, и детей своих, и жен своих на колесницах, которые послал фараон, чтобы привезти его.


verse