וַיְהִ֗י אַחַ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהֹוָ֛ה אֶת־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה אֶל־אִיֹּ֑וב וַ֙יֹּאמֶר יְהֹוָ֜ה אֶל־אֱלִיפַ֣ז הַתֵּֽימָנִ֗י חָרָ֨ה אַפִּ֤י בְךָ֙ וּבִשְׁנֵ֣י רֵעֶ֔יךָ כִּ֠י לֹ֣א דִבַּרְתֶּ֥ם אֵלַ֛י נְכֹונָ֖ה כְּעַבְדִּ֥י אִיֹּֽוב׃

ספר:איוב פרק:42 פסוק:7

The Transliteration is:

wayǝhî ʾaḥar dibber yhwh ʾet-haddǝbārîm hāʾēllê ʾel-ʾiyyôb wayyōʾmer yhwh ʾel-ʾĕlîpaz hattêmānî ḥārâ ʾappî bǝkā ûbišnê rēʿêkā kî lōʾ dibbartem ʾēlay nǝkônâ kǝʿabdî ʾiyyôb

The En version NET Translation is:

VII. The Epilogue (42:7-17) Job’s Restoration - After the LORD had spoken these things to Job, he said to Eliphaz the Temanite, “My anger is stirred up against you and your two friends, because you have not spoken about me what is right, as my servant Job has.

The Fr version BDS Translation is:

Épilogue - Après avoir dit ces choses à Job, l’Eternel s’adressa à Eliphaz de Témân et lui dit : Je suis très en colère contre toi et tes deux amis, car contrairement à mon serviteur Job, vous n’avez pas parlé de moi correctement.

The Ru version RUSV Translation is:

И было после того, как Господь сказал слова те Иову, сказал Господь Елифазу Феманитянину: горит гнев Мой на тебя и на двух друзей твоих за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов.


verse