הַנְּפִלִ֞ים הָי֣וּ בָאָרֶץ֮ בַּיָּמִ֣ים הָהֵם֒ וְגַ֣ם אַֽחֲרֵי־כֵ֗ן אֲשֶׁ֨ר יָבֹ֜אוּ בְּנֵ֤י הָֽאֱלֹהִים֨ אֶל־בְּנֹ֣ות הָֽאָדָ֔ם וְיָֽלְד֖וּ לָהֶ֑ם הֵ֧מָּה הַגִּבֹּרִ֛ים אֲשֶׁ֥ר מֵֽעֹולָ֖ם אַנְשֵׁ֥י הַשֵּֽׁם׃ פ

ספר:בראשית פרק:6 פסוק:4

The Transliteration is:

hannǝpilîm hāyû bāʾāreṣ bayyāmîm hāhēm wǝgam ʾaḥărê-kēn ʾăšer yābōʾû bǝnê hāʾĕlōhîm ʾel-bǝnôt hāʾādām wǝyālǝdû lāhem hēmmâ haggibbōrîm ʾăšer mēʿôlām ʾanšê haššēm p

The En version NET Translation is:

The Nephilim were on the earth in those days (and also after this) when the sons of God would sleep with the daughters of humankind, who gave birth to their children. They were the mighty heroes of old, the famous men.

The Fr version BDS Translation is:

A cette époque-là, il y avait des géants sur la terre, et aussi après que les fils de Dieu se furent unis aux filles des hommes et qu’elles leur eurent donné des enfants. Ce sont ces héros si fameux d’autrefois.

The Ru version RUSV Translation is:

В то время были на земле исполины, особенно же с того времени, как сыны Божии стали входить к дочерям человеческим, и они стали рождать им: это сильные, издревле славные люди.


verse