וַיִּקְרְב֣וּ יְמֵֽי־יִשְׂרָאֵ֮ל לָמוּת֒ וַיִּקְרָ֣א ׀ לִבְנֹ֣ו לְיֹוסֵ֗ף וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ אִם־נָ֨א מָצָ֤אתִי חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ שִֽׂים־נָ֥א יָדְךָ֖ תַּ֣חַת יְרֵכִ֑י וְעָשִׂ֤יתָ עִמָּדִי֙ חֶ֣סֶד וֶֽאֱמֶ֔ת אַל־נָ֥א תִקְבְּרֵ֖נִי בְּמִצְרָֽיִם׃

ספר:בראשית פרק:47 פסוק:29

The Transliteration is:

wayyiqrǝbû yǝmê-yiśrāʾēl lāmût wayyiqrāʾ libnô lǝyôsēp wayyōʾmer lô ʾim-nāʾ māṣāʾtî ḥēn bǝʿênêkā śîm-nāʾ yādǝkā taḥat yǝrēkî wǝʿāśîtā ʿimmādî ḥesed weʾĕmet ʾal-nāʾ tiqbǝrēnî bǝmiṣrāyim

The En version NET Translation is:

The time for Israel to die approached, so he called for his son Joseph and said to him, “If now I have found favor in your sight, put your hand under my thigh and show me kindness and faithfulness. Do not bury me in Egypt,

The Fr version BDS Translation is:

Quand le jour de sa mort fut proche, il appela son fils, Joseph, et lui dit : Fais-moi une faveur : place, je te prie, ta main sous ma cuisse et promets-moi d’agir envers moi avec amour et fidélité en ne m’enterrant pas en Egypte.

The Ru version RUSV Translation is:

И пришло время Израилю умереть, и призвал он сына своего Иосифа и сказал ему: если я нашел благоволение в очах твоих, положи руку твою под стегно мое и [клянись], что ты окажешь мне милость и правду, не похоронишь меня в Египте,


verse